スターウォーズの英語 – 映画を観る前に勉強すべきの英語

今月スターウォーズが公開されるので、今回スターウォーズの英語についての記事を書きたいです。この記事での英単語がわかったら、スターウォーズは少しわかりやすくなるでしょう。スターウォーズでは、珍しい英単語がよくでて来ます。 strom trooper – storm trooperは帝国のために戦う白いよろいを着る兵士です。 通常の英語では、storm trooperは、第一次世界大戦のドイツ軍隊の突撃歩兵を指します。 droid – droidは人工知能を持つロボットです。droidは通常あまりよく使用されませんが、androidという言葉に由来します。 androidは人間の外見を持つロボットです。 clone – cloneは通常、他のもののコピーです。この英語はしばしば動詞として使われ、何かの同一のコピーを作ることを意味します。 しかし、スターウォーズでは、クローンは共和国の兵士です。 light saber – フォースを使うことができる人はlight saberというエネルギーで作られた刀を使います。 セイバーは通常鉄で作られた曲がった刀に対して使います。 the Force – フォースはジェダイに力を与え、フォースだけで自身でものを動かすことができます。通常、forceという言葉を使う時は、多くの異なる力があるため、冠詞のtheを使いません。 しかし、スターウォーズでは、この力は特別であることを強調するために冠詞のtheが使われています。 smuggler – ハンソロとチューバッカはどちらも密輸者です。 密輸業者は、不法に物資を動かす人です。不法に物資を動かす時に、smuggleという動詞が使えます。 Jedi – ジェダイナイトは平和を保ち、シスと戦っています。 しかし、シスは占領してほとんどのジェダイを殺しました。Jedi apprenticeはジェダイになるために訓練を受けている人です。 ジェダイマスターはJedi expertと呼ばれています。

litの意味は、パーティーでよく使われているスラング

litは最近大人気になったスラングの一つですが、実際litは100年間前ぐらいから使われています。 酔ったを意味するlit 通常、litやlit upは「明らかにする」を意味するlight upの過去形です。例えば、ある部屋は暗くて電気を点けたら、 The lamp lit up the room. ランプは部屋を明るくした。 と言えます。 また、誰かがとても嬉しくなったときに、顔を意味するfaceとlight upは一緒に使えます。 His face lit up when he saw the Christmas tree. 彼はそのクリスマスの木を見たら、笑顔になった。 これらの使い方は標準の英語ですね。 お酒を飲んで、とても嬉しくなる時はあるでしょう。その時にスラングのlitとlit upが使えます。例えば、「酔いましょう」と言いたい時に、Let’s get lit.かLet’s get lit up.と言えます。litもlit upも同じ意味になります。 Bring the drinks. We’re gonna get lit. お酒を持ってこい。俺たちは酔うよ。 We got lit up last night. 昨夜、めちゃお酒を飲んでいた。 楽しい場所や人を表現するlit 最近、litはより幅広い意味になりました。例えば、興奮させる楽しい場所や人を表現するためにもlitが使えます。例えば、楽しいパーティーに行ったら、以下のフレーズが使えます。 How was the […]

barの意味とは、barはお酒で飲む場所だけではなく、役立つ副詞にもなります。

通常、barはお酒が飲める場所という意味になるでしょう。しかし、barはよく副詞としても使われていることを知っていますか?「以外」や「を除いては」という意味を表すために、exceptやapart from という単語を使いますが、日常会話ではbarを使うネイティブが多くいます。 We had beaten every single team, bar the Giants. We had beaten every single team, except for the Giants. We had beaten every single team, apart from the Giants. ジャイアンツ以外、俺たちは全てのチームに勝った。 副詞のbarの使い方はexcept for や apart from とほぼ同じですね。通常、ネイティブでは文章の最後にbarをつけます。また、bar + 名詞というパターンを使います。「bar from + 名詞」や「bar for + 名詞」は使いません。 Everyone thinks the health care plan is great, […]

throwbackの意味とは、思い出について話す時に使う英語

今回、throwbackという単語について説明したいと思います。思い出について話したり、過去を振り返ったりする時に、throwback をよく使います。特に過去を振り返ったファション、映画、音楽です。例えば、今NetflixではStrange Thingsというテレビドラマがあります。このドラマは80年代にある話で、80年代の文化や映画についてよく言及しています。ですので、以下の文が言えます。 The TV show Stranger Things is a throwback to the 80s. ストレンジャーシングスは80年代を振り返ったテレビ番組です。 TwitterやInstagramなどでは、Throwback Thursdayをよく見かけます。throwbackとThursdayは同じthで始まるので、このフレーズが使われているのでしょう。通常、昔の写真を投稿して、思い出について書いて、#Throwback Thursday というハッシュタグを付けます。また#Throwback Thursdayを略す#TBTを付けます。 Throwback Thursday to a great moment at the beach with my friends five year ago! #TBT 5年前友達とビーチで過ごした素晴らしいひと時の思い出の木曜日! また、昔の曲を聴く時にもthrowback を使います。例えば、Spotifyという音楽のサービスでは、Throwback Thursdayに80年代や90年代の曲を聴きます。 throwbackを使う時に、 a throwback + to + 時代 というパターンをよく見かけます。 Recently there have been a lot of […]

「しょうがない」は英語でなんというでしょう

日本人は嫌なことにあって仕方がない時によく「人生はそういうものだ。」や「しょうがいないね。」と言うでしょう。英語では、That’s life.というフレーズをよく使います。That’s life.は人を慰める時や自分を励ます時に使います。「そんなに悩まないで人生を歩もう」と思いながら口に出す人が多くいます。 That´s life. これが世の中ってもんだよ。 しょうがないをフランス語で That’s life. と同じニュアンスの C’est la vie! というフレーズもあります。これは英語ではなくフランス語ですが、ネイティブはThat’s life. もC’est la vie! も両方使います。多くの英語のネイティブにとって、フランス語のC’est la vie!の方が格好良く聞こえます。 There’s nothing that can be done. There’s nothing that can be done.はもっと長いフレーズですが、しょうがないの意味をうまく伝えていると思います。「できることがないよ」という意味ですね。 Oh well There’s nothing that can be done.は長いフレーズなので、独り言としては使いません。独り言で「しょうがない」を表すネイティブが一番多く使われているフレーズはOh well.です。例えば、僕はこの間、激安の航空便を見つけたので買おうとしたら、値段が大分高くなっていました。その時に、Oh well.と言いました。 しょうがないを表す諺 最後に、「しょうがない」を表す二つの諺があります。まず、There’s no use crying over spilt milk.と言います。これを直訳すると、「ミルクをこぼしたら、泣いてもしょうがない、こぼしたミルクのことを嘆いても無駄」になります。日本では、「覆水盆に返らず」ということわざがありますね。最後に、「済んだ事は仕方がない。」を意味するWhat’s done is done.とも言えます。

red carpetとred-letter dayはどういう意味でしょうか

redという単語を使う面白いフレーズが英語にはたくさんあります。先日はred tapeというフレーズについて書きました。今日はもう2つ、red-letter dayとred carpetのようなフレーズについて見ていきたい思います。両方ともred tapeよりもポジティブなニュアンスがあります。 red-letter day red-letter dayは注目すべき、または記憶すべき忘れられない日のことです。日本語で「思い出の日」と訳すことができます。このフレーズは祝日を赤でカレンダーに印づけしていた18世紀に由来します。 Today is a red-letter day for my parents because they are going to begin their around-the-world trip. 今日は両親にとって記念すべき日だ。なぜなら世界一周旅行を始める日なのだから。 
大事な日が迫っていたり記念すべき忘れられないイベントが出来そうな場合、red-letter day は役に立つフレーズです。 a red-letter day + for + 対象の人(対象の人 にとって記念すべき日)は一般的に使われるパターンです。 Tuesday is a red-letter day for my family because it will be 10 years since we immigrated […]

「さすが! 」は英語でなんと言う? という新しい本が出版されます! 

今週、僕が書いた本が大和書房から出版されたので、興味のある方は是非読んでみてください。この本のタイトルは『「さすが! 」は英語でなんと言う? 』(大和書房刊、本体740円+税)です。あと少しで東京オリンピックが始まるので、日本の文化を英語で説明する機会があると思います。そのため、今回は日本の文化を表す英語もたくさん紹介しました。 『「さすが! 」は英語でなんと言う? 』は『「とりあえず」は英語でなんと言う?』の続編です。「ど忘れ」「時差ボケ」「人見知り」「神ってる」「ゲスい」「KY・忖度」「草食系」などのフレーズを英語でどう表現するかを説明します。 ネイティブがよく使っているフレーズを基本表現からスラングまでたっぷり紹介しているので、すぐ使えるものばかりです。また、英語が持つ言葉のニュアンスや場面によって異なる英語の意味、英語圏の文化なども丁寧に説明しています。 第1章 「自分の行動」を伝える 第2章 「自分の状態」を伝える 第3章 モノを評価する 第4章 「性格」を伝える 第5章 表現力を上げる英語 第6章「日本の文化」を伝える 第7章 これ、英語でなんと言う? 今回は文庫サイズで持ち運びやすいです。フレーズも424個とたっぷり紹介したお得な一冊です。 このサイトを愛用してくれている方は、ぜひ本を手に取ってみて下さいね。今から書店には置いてあります。

preppyの意味と使い方、服をきちんと着る人に対してよく使うスラング

preppyという形容詞はアメリカの高校や大学でよく耳にする言葉です。preppyはprep schoolに由来する形容詞です。prep schoolとは良い大学に入るための私立の高校のことで、そのような学校に行きそうな人をよくpreppyと言います。preppyな人はよく上質な服装をしています。イメージとしてはポロシャツを着てローファーを履き、髪の毛をきちんと整えている人です。僕が考えられる中でpreppyな有名人は、ウイリアム王子、タイガー·ウッズ、マット·デイモン、ダニエル·ラドクリフです。しかし、この言葉には、必ずしもポジティブなニュアンスがありません。甘やかされているお金持ちの若者に対してもよく使われています。その理由で、「お坊ちゃま」や「お嬢さま」という日本語に近いと思います。 Why do you always wear such preppy clothes? どうしていつもそんなにお坊ちゃま風の服装をしているの? What do you think the preppiest brand of clothing is? 一番上質な服飾ブランドってどこだと思う? When I visited Yale, I saw loads of preppy people. イェールを訪れたとき、お坊ちゃまをたくさん見たよ。 preppyとpreppiesはたまに名詞としても使われています。 Preppies like to vacation in Maine. お坊ちゃまはメイン州で休暇を過ごすのが好きだ。

red tapeの意味とは — 18世紀以来使われ続けてきたフレーズ

文字通りにred tapeは赤いテープという意味ですが、通常程度の過ぎる官僚主義または不必要で規則への執着を指すときに使います。例として、red tapeを使った文章を2つ挙げておきます。 I tried to set up a business in France, but there was so much red tape I gave up. フランスでビジネスを立ち上げようとしたんだけど、官僚主義がひどくて諦めたんだ。 If we pass that law, it will just create more red tape. その法を通過させたら、官僚主義がもっとひどくなるぞ。 通常、red tapeは軽蔑的な意味合いをこめて使われています。特に、企業が政府と仕事するときによく使われているフレーズです。また、英語圏の政治家は官僚主義を衰退させてビジネス環境を改善させることについて論じているときにも、red tapeを使います。red tapeの起源は18世紀です。その頃、多くの公的文書を赤いテープで縛っていました。 If we want business to succeed in our country, we need to cut more red […]

cute — 必ずしも可愛いという意味ではないです。

間違いなく多くの人がcuteという単語は日本語の可愛いと同じように使われると思っているでしょう。例えば、可愛い子犬や子猫を見た時、または子供が可愛いことをしていたりしたときには、cuteという単語を使うのにピッタリです。言い換えれば、どんな種類のものであっても可愛い行動、可愛い人または物に対して説明したい時にcuteはとても良い単語です。

 Oh my God. What a cute kitten! やばい。その子猫めちゃ可愛い! That’s such a cute teddy bear. そのクマのぬいぐるみめちゃ可愛い。 可愛いものを表現するのに役に立つ英単語はたくさんあります。 「かわいい」は英語でどういうでしょう? 賢いを意味するcute しかしながら、cuteという単語は元来はcunning(悪賢い)またはclever(賢い)という意味であったことをご存知でしたか。cuteは実はacute(鋭敏な)という単語を縮めたもので、賢いまたは抜け目がないという意味もあるのです。cuteはまだに時々こういった意味で使われることがあります。特に、誰かが表面的にのみ賢いこと、または自分本位で何か賢いことを言ったときに使われます。 Don’t get cute with me. そういう賢い口癖を私に言うのはやめて。 That’s a cute idea. それは賢いアイディアでしょう。 かっこいいを意味するcute 最後に、cuteという言葉はハンサムな男性や美しい女性について話すときにも使うことができます。この場合、cuteはgood-looking(かっこいい)や hot(セクシーな)という英単語と似ています。 There are so many cute girls in my Spanish class. スペイン語のクラスには魅力的な女の子がいっぱいいる。 Sebastian is so cute! I can’t believe he is going […]